「とりあえず」や「ひとまず」を英語で言うと?

この記事をシェアする

f:id:net_space:20170823155122j:plain

英語で「とりあえずビールで」はなんと言うのでしょうか。

 どうも、ワインよりも日本酒、日本酒よりもビールが好きなミロク(@mirokurocloverZ)です。

「とりあえず」とか「ひとまず」はいろんな状況で使えるめちゃくちゃ便利な日本語ですよね。居酒屋なんかに行って「とりあえずビール」というセリフをもう何回言ったことか。

これを英語で表現する場合はどう言ったらいいのかを紹介していきます。

 

 

目次

 

 

 

 

I'll take a beer for now.

最もナチュラルな「とりあえずビールで」という表現が、

I'll take a beer for now.

です。

ここで言うfor nowは「まずは」を意味し、ビールを注文した後にまた別のものを注文する意思があることを表します。

 

I'll take ◯◯◯ for now.「とりあえず◯◯◯ください」

 

Just ◯◯◯ for now.「とりあえず◯◯◯ください」と略すこともできます。意味もニュアンスも同じです。

 

That's it for now.

レストランなんかでいろいろ注文をしたあとの、「じゃあ、とりあえずそれで」もよく使いますよね。そんなときは、That's it for now.または、That's all for now.を使いましょう、意味は全く同じです。

 

 

補足

「とりあえずビールで」と言ってもビールにも種類がありますので、

I'll take a Heineken for now.とか、Just a Corona for now.のようにビールの種類を具体的に伝えたほうが二度手間にならずに済みます。

 

 

Let's just do that for now.

「とりあえずそうしよう」という意味のLet's just do that for now.

他にも

Let's just go with taht for now.

That should do for now.

That should be OK for now.

これらも同じ意味合いを持ち、日常会話によく登場するフレーズになります。

 

 

Anyway

「とりあえず」や「とにかく」を意味するAnyway.

Anyway, let's get going!「とりあえず出掛けよう」

Anyway, let's give it a try!「とりあえずやってみよう!」

Anyway, I'm going home. Call me when you guys decide.「とりあえず一旦帰るわ。決まったら連絡して」

 

 

さいごに

「とりあえず」ってほんとに便利な日本語の表現なので、英語でもどういう風な言い回しをするといいのかを知っておくと日常会話において役立ちます。

for nowAnywayだけでも覚えておくといいでしょう!

とりあえず今日はこのへんで!